Za J. W. Lewisem (por. bibliografia w notce 80.):
‒ sth I have done vs. I have done
Wykorzystanie formy mocnej pozwala zróżnicować zdania (przykład za Lewisem):
a picture that I will have /həv/ painted
‒ forma słaba, have jest tylko słowem posiłk., ja namaluję obraz;
a picture that I will have /hæv/ painted
‒ forma mocna, ktoś mi namaluje ten obraz.
‒ is/are/was/were/… all right
Wymowa słaba i mocna pomaga zróżnicować znaczenie zdania typu (za Lewisem):
Two of them are /ər/ all right.
‒ forma słaba, all right oznacza ‘bez wątpienia’, całe zdanie jest potwierdzeniem.
Two of them are /ɑː/ all right.
‒ forma mocna, all right oznacza ‘w porządku’, całe zdanie jest zaprzeczeniem innego stwierdzenia (Dwie z nich mogą nawet być/są nawet dobre/są nawet w porządku.).
- for vs. four
Nieodpowiednie użycie formy mocnej for /fɔː/ ‘dla’ może upodobnić ją do four /fɔː/ ‘cztery’, np. w takim zdaniu (za Lewisem):
He's known it for /fɔː/ years. = He's known it four /fɔː/ years ‘Zna to cztery lata’.
‒ niepoprawne użycie formy mocnej /fɔː/.
He's known it for /fə/ years. ‘Zna to od lat’.
‒ poprawne użycie formy słabej /fə/.
‒ to fast ‘pościć’ vs. too fast ‘zbyt szybko’
Too ‘także, też’ nie ma formy słabej, natomiast wymawia się tak samo jak mocną formę przyimka to:
to forma słaba: /tə/
forma mocna: /tuː/ = too /tuː/
co może powodować nieporozumienia, np. w takich zdaniu (znów za Lewisem):
He was going /tə/ fast. ‘Zamierzał pościć’.
He was going /tuː/ fast. ‘Poruszał się/jechał zbyt szybko’.
‒ niepoprawna forma mocna: /tuː/ będzie rozumiane jako too, a nie to
‒ to heart ‘do serca’ vs. too hot ‘zbyt gorąco’
Podobnie błędna mocna wymowa przyimka to może spowodować następujące nieporozumienie:
Don’t take it /tuː hɑːt/
= too heart ‘nie bierz tego zbyt sercowo’ ‒ nie ma sensu;
= too hot (wymowa amer.) ‘nie bierz tego zbyt gorąco [w domyśle: nie napalaj się tak]’
Don’t take it /tə hɑːt/
= to heart ‘nie bierz sobie tego do serca’.
‒ to vs. two
Analogicznie do przykładu for vs. four: forma mocna to wymawiana jest tak samo jak two ‘dwa’:
to forma słaba: /tə/
forma mocna: /tuː/ = two /tuː/
I przykład zdania, w którym zły dobór formy może powodować nieporozumienia (za Lewisem):
five /tə/ six = five to six ‘za pięć szósta’
five /tuː/ six = five two six ‘pięć, dwa, sześć’ (np. w numerze telefonu, numerze lotu itp.)
‒ and vs. and
Zaakcentowanie and ‘i’ może zmienić wydźwięk wyrażeń, np. (za Lewisem):
bread /ænd/ butter = bread and butter ‘bochenek chleba i kostka masła’ ‒ forma mocna and;
bread /ən/ butter = bread’n’butter ‘chleb z masłem’ ‒ forma słaba and.
‒ that vs. that
Spójnik that praktycznie nigdy nie będzie akcentowany, więc może mieć tylko formę /ðət/:
He said that he would finished. /hɪ sed ðət hiːd ˈfɪnɪʃt/ ‘Powiedział, że skończy.’
Podobnie zaimek względny that ‒ również forma /ðət/.
He’s the man that won. /hɪz ðə mæn ðət wɒn/ ‘To mężczyzna, który wygrał.’
That jako określnik, czyli zaimek wskazujący, może mieć formę słabą /ðət/ lub mocną /ðæt/. Ta ostatnia jest typowa dla akcentowania (that man, not this man), czemu może towarzyszyć gest wskazywania.
Sit on that chair. /sɪt ɒn ðət/ðæt tʃeə/ ‘Usiądź na tamtym krześle.’
That man over there. /ðæt mæn ʊvə ðeə/ ‘Tamtem mężczyzna.’
It’s that thick. He’s that ill. /ɪts ðæt θɪk hɪz ðæt ɪl/ ‘To tak grube. Jest tak chory.’
Wg Lewisa that jako zaimek wskazujący ma wyłącznie formę mocną /ðæt/.
‒ her vs. her
Her może być przymiotnikiem/określnikiem dzierżawczym (her bag ‘jej torebka’) lub zaimkiem dopełnieniowym (kiss her ‘pocałuj ją’).
Wg Lewisa w funkcji przymiotnika/określnika częściej stosuje się formy mocne /hɜː hɜːr ɜː ɜːr/ (które on akurat nazywa słabymi), z wyjątkiem:
‒ częstych połączeń typu on her own /ɒn ər əʊwn/;
‒ częstych konstrukcji, np.:
she had her eyes tested /ʃɪ hæd ər aɪs testɪd/ (konstrukcja to have sth done, stąd FM to have);
Zaimkiem dopełnieniowym rządzą „regularne reguły”: jeśli nie jest akcentowany, wówczas FS /hə hər ə ər/, jeśli akcentowany, to FM /hɜː hɜːr ɜː ɜːr/. Wyjątkiem są częste konstrukcje, np.
have her hurry /hæv ə hʌrɪ/ (konstrukcja to have sb do sth).
Wyjątki dotyczące częstych połączeń lub konstrukcji są oczywiste: her w takich zdaniach nie jest zwykle akcentowane.
‒ some vs. some
Some może być:
‒ określnikiem/przymiotnikiem oznaczającym ‘trochę’, wówczas ma FS /səm sm/ i FM /sʌm/:
Give some sugar, please. /gɪv mɪ sm ʃʊgə pliːz/ ‘Podaj, proszę, trochę cukru.’
‒ określnikiem/przymiotnikiem ‘jakiś, pewien’, wówczas tylko FM /sʌm/
There’s some guy. /ðeəz sʌm gaɪ/ ‘Tam jest jakiś facet.’
‒ zaimkiem oznaczającym ‘ileś, trochę’, wówczas tylko FM /sʌm/;
Give me sugar. I need some. /gɪv mɪ ˈʃʊgə aɪ niːd sʌm/ ‘Daj cukier. Potrzebuję trochę.’
Some of sugar. /sʌm əv ˈʃʊgə/ ‘Ileś/trochę cukru.’
Lewis podaje ciekawe zdanie, które zależnie od użytej formy ma odmienne znaczenie:
Father’s bringing some /sm/ missionary for dinner.
‒ some w FS, czyli jako określnik ‘trochę’, a więc ‘Tata przyniesie trochę misjonarza na obiad’;
Father’s bringing some /sʌm/ missionary for dinner.
‒ some w FM, czyli jako określnik ‘jakiś’, a więc ‘Tata przyprowadzi pewnego misjonarza na obiad’.
He knows instead of he know
OdpowiedzUsuńThere is no such thing as "He know it for years". There's only "He has known it for years".
OdpowiedzUsuń